Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

PISMO ŚWIĘTE NOWEGO TESTAMENTU – ANTOLOGIA POLSKICH PRZEKŁADÓW PO II WOJNIE ŚWIATOWEJ (1945-2016)

Ciekawe linki:

Język grecki

Język hebrajski

Strony biblijne

Krytyka tekstu

Kol 2:9-10 Tekst wykorzystywany dla uzasadnienia bóstwa Jezusa.

  • Analiza gramatyczno-filologiczna
  • Komentarz
  • Krytyka tekstu Kol 2:9-10
  • Podsumowanie
  • GNT οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως και εστε εν αυτω πεπληρωμενοι ος εστιν η κεφαλη πασης αρχης και εξουσιας
    NA ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς, καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας.
    EDW Bo w nim cała pełność bóstwa zamieszkuje cieleśnie. I jesteście napełnieni w nim, bo on jest głową wszystkich księstw i zwierzchności.
    SK W nim mieszka cała pełnia bóstwa przyjąwszy ciało. W nim staliście się uczestnikami tej pełności. On jest głową wszystkich Księstw i Władz.
    EDG Bo w nim cała pełność bóstwa zamieszkuje cieleśnie. I w nim jesteście napełnieni, bo on jest głową wszystkich księstw i zwierzchności.
    KUL W Nim bowiem mieszka cała pełnia: Bóstwo, na sposób ciała, bo zostaliście napełnieni w Nim, który jest Głową wszelkiej Zwierzchności i Władzy.
    W Gdyż w nim mieszka cała pełność bóstwa cieleśnie; i jesteście napełnieni w nim, który jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy,
    BTI-V W Nim bowiem mieszka cała Pełnia: Bóstwo, na sposób ciała, bo zostaliście napełnieni w Nim, który jest Głową wszelkiej Zwierzchności i Władzy*
    BP W Nim bowiem, w Jego ciele mieszka cała Pełnia Bóstwa. A wy, dzięki łączności z Nim, uczestniczycie w tej Pełni. Jest On Głową wszelkiej zwierzchności i potęgi.
    KR/BWP W Chrystusie przebywa na sposób cielesny Bóg w całej Pełni, a wy macie* * wszystko przez to, że stanowicie jedno z Tym, który jest Głową wszelkiej Zwierzchności i Władzy.
    BW gdyż w nim mieszka cieleśnie cała pełnia boskości i macie pełnię w nim; On jest głową wszelkiej nadziemskiej władzy i zwierzchności,
    PW bo w jego osobie ucieleśniła się cała pełnia boskości. Wy osiągacie pełnię w jedności z nim. On jest ponad wszelkie władze i mocarstwa.
    A przecież to w Chrystusie zawiera się Boża doskonałość w ludzkim ciele. Mając więc Chrystusa, posiadacie wszystko, a poprzez zespolenie z Nim jesteście przepełnieni Bogiem. On jest najwyższym władcą, stoi ponad wszelką inną zwierzchnością.
    2 A przecież to w Nim zawiera się Boża doskonałość w ludzkim ciele. Mając więc Chrystusa, posiadacie wszystko, a poprzez życie z Nim jesteście przepełnieni Bogiem. On jest najwyższym władcą, stojącym ponad wszelką inną zwierzchnością.
    3 Bo to w Nim ucieleśnia się pełnia boskości i w Nim wy macie swoją pełnię. To Jemu podlegają wszelkie zwierzchności świata duchowego.
    gdyż właśnie w nim mieszka cieleśnie cała pełnia boskości. Posiadacie zatem pełnię za sprawą tego, który jest głową wszelkiego rządu i władzy
    PI bo w Nim zamieszkuje całe wypełnienie boskości cieleśnie, i jesteście w Nim wypełnieni, który jest głową każdego Panowania i Władzy,
    PJ Przecież w Nim mieszka cieleśnie cała pełnia Bóstwa i w Nim, który jest Głową każdej zwierzchności i władzy, otrzymaliście tę pełnię.
    PE W nim bowiem mieszka cieleśnie cała pełnia boskości i w Nim macie pełnię. On jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy,
    PD w Nim bowiem w cielesnej postaci mieszka cała pełnia boskości i w Nim zostaliście napełnieni, [w Tym], który jest głową wszelkiej nadziemskiej zwierzchności i władzy;
    Gdyż w Nim na sposób cielesny mieszka pełnia wszystkiego, czym jest Bóg. I właśnie w jedności z Nim dostąpiliście pełni – On jest głową każdej władzy i zwierzchności.
    BL Tylko w Nim, w Jego ciele mieszka cała Pełnia Bóstwa. Również wy zostaliście objeci Pełnią Tego, który jest Głową wszelkiej zwierzchności i władzy.
    EP W Nim bowiem pełnia bóstwa zamieszkuje na sposób cielesny i wy dostępujecie pełni w Nim, który jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy.
    NBG Bowiem w nim zamieszkuje cieleśnie cała pełnia natury Boga. Także w nim jesteście napełnieni; on jest głową każdego stanowiska i mocy.
    PL Przecież to w Nim, sprowadzona do cielesnej postaci, zawiera się cała pełnia Boskości. W Nim też dostąpiliście napełnienia, w Tym, który jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy.
    UNT Gdyż w Nim mieszka cała pełnia* * * Bóstwa cieleśnie. I macie pełnię w Nim, On jest głową wszelkiej władzy i zwierzchności,
    NKB Bo w Nim zamieszkuje cała pełnia bóstwa cieleśnie. I jesteście w Nim napełnieni; który jest Głową wszelkiego przełożeństwa i władzy;
    UBG1 Gdyż w nim mieszka cieleśnie cała pełnia Bóstwa. I w nim macie pełnię. On jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy;
    UBG2 Gdyż w nim mieszka cieleśnie cała pełnia Bóstwa. I jesteście dopełnieni w nim, który jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy;
    EPP bo w Nim mieszka cała pełnia Boskości cieleśnie, i macie pełnię w Nim, który jest Głową wszelkiej zwierzchności i władzy,
    NPD w którego ludzkim ciele zamieszkała cała pełnia Boskości. W Nim bowiem znajduje się niewyczerpana obfitość wszystkiego, co jest potrzebne do Życia, ponieważ On jest Tym, który góruje nad wszelką władzą i każdą zwierzchnością.


    1. * W I wydaniu Zwierzchności i Władzy – małą literą.
    2. ** W I wydaniu: otrzymaliście też
    3. *** W wydaniu PDF mamy: pełność.

  • Analiza gramatyczno-filologiczna
  • Komentarz
  • Krytyka tekstu Kol 2:9-10
  • Podsumowanie
  • Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;

    © 2008-2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. statystyka katalog stron internetowych Katalog Stron Internetowych