Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

PISMO ¦WIĘTE NOWEGO TESTAMENTU – ANTOLOGIA POLSKICH PRZEKŁADÓW PO II WOJNIE ¦WIATOWEJ (1945-2016)

Ciekawe linki:

Język grecki

Język hebrajski

Strony biblijne

Krytyka tekstu

Łk 23:43 Tekst doktrynalnie istotny dla ¶wiadków Jehowy oraz Adwentystów Dnia Siódmego.

  • Analiza gramatyczno-filologiczna
  • Komentarz
  • Krytyka tekstu Łk 23:43
  • Podsumowanie
  • GNT και ειπεν αυτω αμην σοι λεγω σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
    NA καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀµήν σοι λέγω, σήµερον µετ' ἐµοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
    EDW I rzekł mu Jezus: Zaprawdę powiadam tobie, dzi¶ ze mn± będziesz w raju.
    SK A Jezus rzekł mu: "Zaprawdę powiadam ci, dzi¶ jeszcze będziesz ze mn± w raju!"
    EDG A on rzekł mu: Zaprawdę powiadam tobie, dzi¶ ze mn± będziesz w raju.
    KUL On zapewnił go: – Zaprawdę mówię ci: dzi¶ ze mn± będziesz w raju.
    W A Jezus mu rzekł: Zaprawdę mówię tobie, dzi¶ ze mn± będziesz w raju
    BTI Jezus mu odpowiedział: "Zaprawdę, powiadam ci: Dzi¶ będziesz ze mn± w raju".
    BP I rzekł mu: –– Zaprawdę powiadam ci, jeszcze dzi¶ będziesz ze Mn± w raju.
    BTII-IV Jezus mu odpowiedział: "Zaprawdę, powiadam ci: Dzi¶ ze Mn± będziesz w raju".
    KR/BWP A Jezus odrzekł: Zaprawdę mówię ci, jeszcze dzi¶ będziesz ze Mn± w raju.
    BW I rzekł mu: Zaprawdę powiadam ci, dzi¶ będziesz ze mn± w raju.
    PW "–– B±dĽ pewny, dzi¶ jeszcze będziesz ze mn± w raju –– odpowiedział mu Jezus
    A Jezus odpowiedział: –– Uroczy¶cie ci przyrzekam, że dzi¶ jeszcze będziesz ze mn± w raju.
    3 – Zapewniam cię, że jeszcze dzi¶ będziesz ze Mn± w raju – odrzekł Jezus.
    A on rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mn± w Raju"
    PI I powiedział mu: Amen ci mówię, dzisiaj ze mn± będziesz w raju.
    PJ Odpowiedział mu: "O tak, o¶wiadczam ci, dzi¶ będziesz ze mn± w raju".
    BTV Jezus mu odpowiedział: "Zaprawdę, powiadam ci: Dzi¶ będziesz ze Mn± w raju".
    PE Odpowiedział mu: Zapewniam cię, dzi¶ będziesz ze Mn± w raju.
    PD I powiedział mu: Zapewniam cię, dzi¶ będziesz ze Mn± w raju.
    Jeszua rzekł mu: "Tak! Obiecuję, że będziesz ze mn± dzi¶ w Gan–’Eden".
    BL On go zapewnił: "Zaprawdę, powiadam ci, jeszcze dzi¶ będziesz ze Mn± w raju".
    EP Odpowiedział mu: "Zapewniam Cię: dzisiaj* ze Mn± będziesz w raju".
    NBG Za¶ Jezus mu powiedział: Zaprawdę, powiadam ci, dzi¶ będziesz ze mn± w raju.
    PL Jezus mu odpowiedział: Zapewniam cię, dzi¶ będziesz ze Mn± w raju.
    UNT I Jezus rzekł mu: Zaprawdę powiadam ci, dzi¶ ze mn± będziesz w raju.
    NKB Odpowiedział mu: „Zaprawdę, mówię ci: Dzi¶ ze Mn± będziesz w raju”.
    UBG A Jezus mu odpowiedział: Zaprawdę powiadam ci: Dzi¶ będziesz ze mn± w raju.
    EPP Rzekł mu: – Amen, mówię ci, dzisiaj ze mn± będziesz w raju.

    1. * W drugim wydaniu: "dzisiaj" z wielkiej litery.

  • Analiza gramatyczno-filologiczna
  • Komentarz
  • Krytyka tekstu Łk 23:43
  • Podsumowanie
  • Je¶li uważasz, że należy co¶ dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;

    © 2008-2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. statystyka katalog stron internetowych Katalog Stron Internetowych