Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

PISMO ŚWIĘTE NOWEGO TESTAMENTU – ANTOLOGIA POLSKICH PRZEKŁADÓW PO II WOJNIE ŚWIATOWEJ (1945-2016)

Ciekawe linki:

Język grecki

Język hebrajski

Strony biblijne

Krytyka tekstu

Łk 4:15

Tekst istotny dla świadków Jehowy.

GNT και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
NAκαὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
EDW A on nauczał w synagogach ich, wysławiany przez wszystkich.
SK On zaś nauczał w tamtejszych synagogach wysławiany przez wszystkich.
EDG A on nauczał w ich synagogach, wysławiany przez wszystkich.
KUL On zaś nauczał w bóżnicach, uwielbiany przez wszystkich.
W A on nauczał w synagogach ich, i był wielce sławiony przez wszystkich.
BTI On zaś nauczał w tamtejszych synagogach, wysławiany przez wszystkich.
BP I nauczał* w synagogach, wychwalany przez wszystkich.
BTII-V On zaś nauczał w ich synagogach, wysławiany przez wszystkich.
KR/BWP On sam zaś nauczał w synagogach tamtejszych i był wysławiany przez wszystkich.
BW On sam zaś nauczał w ich synagogach* *, sławiony przez wszystkich.
PW Wszyscy go podziwiali, gdy nauczał w tamtejszych synagogach.
Dzięki swym wystąpieniom w synagogach stał się wkrótce sławny w całej tej krainie i chwalili Go wszyscy ludzie* * *.
3 Dzięki swym wystąpieniom w synagogach stał się wkrótce sławny w całym regionie i wszyscy ludzie Go chwalili.
On zaś począł nauczać w ich synagogach, darzony przez wszystkich szacunkiem.
PI I on nauczał w synagogach ich, chwalony przez wszystkich.
PJ A On uczył w ich synagogach, wychwalany przez wszystkich.
PE I nauczał w ich synagogach, sławiony przez wszystkich.
PD On zaś, chwalony przez wszystkich, nauczał w ich synagogach.
Nauczał w ich synagogach i każdy Go szanował.
BL Tymczasem Jezus nauczał w ich synagogach, chwalony przez wszystkich.
EP On zaś nauczał w ich synagogach i był wychwalany przez wszystkich.
NBG A on nauczał w ich bóżnicach, chwalony przez wszystkich.
PL On zaś, chwalony przez wszystkich, nauczał w miejscowych synagogach.
UNT I nauczał w ich synagogach, i był chwalony przez wszystkich.
NKB On zaś nauczał w ich synagogach i był wysławiany przez wszystkich.
UBG I nauczał w ich synagogach, sławiony przez wszystkich.
EPP On zaś nauczał w ich synagogach, wychwalany przez wszystkich.

  1. * W I wydaniu On zaś nauczał.
  2. ** W I wydaniu zmieniony szyk: w synagogach ich.
  3. *** W II wydaniu zmieniony szyk: i wszyscy ludzie Go chwalili.

Analiza gramatyczno-filologiczna:

Komentarz (w trakcie tworzenia)

Krytyka tekstu

Podsumowanie


Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;

© 2008-2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. statystyka katalog stron internetowych Katalog Stron Internetowych