Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

PISMO ŚWIĘTE NOWEGO TESTAMENTU – ANTOLOGIA POLSKICH PRZEKŁADÓW PO II WOJNIE ŚWIATOWEJ (1945-2016)

Ciekawe linki:

Język grecki

Język hebrajski

Strony biblijne

Krytyka tekstu

Mt 25:46 Tekst istotny dla chrześcijan, którzy nauczają o karze wiecznych mąk.

  • Analiza gramatyczno-filologiczna
  • Komentarz
  • Krytyka tekstu Mt 25:46
  • Podsumowanie
  • GNT και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
    NA καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
    EDW I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi do żywota wiecznego.
    SK Ci pójdą na wieczną mękę; sprawiedliwi zaś do żywota wiecznego".
    EDG I pójdą ci, aby cierpieć karę wieczną, a sprawiedliwi do żywota wiecznego.
    KUL I pójdą ci na wieczną mękę, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
    W I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi do życia wiecznego
    BTI-IV I pójdą ci na mękę*, wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego".
    BP I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi wejdą do życia wiecznego.
    KR/BWP I pójdą stamtąd: ci na wieczne potępienie, a sprawiedliwi do życia wiecznego.
    BW I odejdą ci na kaźń wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
    PW Zostaną oni skazani na zagładę, natomiast ci, co spełniają wolę Boga, otrzymają
    I pójdą ci na wieczne potępienie, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego* *
    I ci odejdą w wieczne odcięcie, prawi zaś do życia wiecznego”.
    PI I odejdą ci w karę wieczną, zaś sprawiedliwi w życie wieczne.
    PJ I ci odejdą na wieczną karę, a sprawiedliwi do wiecznego życia".
    PE I pójdą ci na karę wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
    PD I odejdą ci na wieczną karę, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
    Pójdą na wieczne karanie, lecz ci, którzy czynili, to czego chce Bóg, pójdą do życia wiecznego”.
    BL I pójdą ci na wieczną mękę, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
    EP I pójdą oni na wieczną mękę, a sprawiedliwi do życia wiecznego".
    NBG Więc ci pójdą na wieczne odcięcie; a sprawiedliwi do życia wiecznego.
    PL I odejdą ci ludzie, by ponieść wieczną karę, sprawiedliwi zaś wkroczą w życie wieczne.
    UNT I pójdą ci na karę wieczną; natomiast sprawiedliwi do życia wiecznego.
    NKB I pójdą na wieczną karę, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego".
    UBG I pójdą ci na męki wieczne, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
    EPP I ci pójdą na mękę wieczną, sprawiedliwi zaś na życie wieczne.

    1. * W V wydaniu: "karę"
    2. * * W III wydaniu internetowym: zamiast "ci" mamy "oni" oraz zmieniony szyk wyrazów: "zaś sprawiedliwi – do życia wiecznego".

  • Analiza gramatyczno-filologiczna
  • Komentarz
  • Krytyka tekstu Mt 25:46
  • Podsumowanie
  • Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;

    © 2008-2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. statystyka katalog stron internetowych Katalog Stron Internetowych