GNT |
πασα
ψυχη
εξουσιαις
υπερεχουσαις
υποτασσεσθω
ου
γαρ
εστιν
εξουσια
ει
μη
υπο
θεου
αι
δε
ουσαι
υπο
θεου
τεταγμεναι
εισιν
|
NA |
Πᾶσα
ψυχὴ
ἐξουσίαις
ὑπερεχούσαις
ὑποτασσέσθω.
οὐ
γὰρ
ἔστιν
ἐξουσία
εἰ
μὴ
ὑπὸ
θεοῦ,
αἱ
δὲ
οὖσαι
ὑπὸ
θεοῦ
τεταγμέναι
εἰσίν.
|
EDW |
Każdy niechaj będzie poddany władzom wyższym. Nie masz bowiem władzy, jeno od Boga, a te, które są, od Boga są ustanowione. |
SK |
Każdy niechaj będzie poddany władzom przełożonym. Bo nie masz władzy, która by nie pochodziła od Boga. A tam, gdzie jest jakaś władza, przez Boga została ustanowiona. |
EDG |
Każdy niechaj będzie poddany władzom wyższym. Nie masz bowiem władzy tylko pod zwierzchnictwem Boga, a te, które są, od Boga są ustanowione. |
KUL |
Każdy powinien być poddany władzom, które zarządzają. Nie może bowiem być władzy, która nie wywodziłaby się od Boga, a te które są, są ze zrządzenia Bożego. |
W |
Wszelka dusza niech będzie poddana wyższym zwierzchnościom; nie ma bowiem zwierzchności, jak tylko od Boga; te zaś, co są, od Boga są postanowione. |
BTI-V |
Każdy niech będzie poddany władzom, sprawującym rządy nad innymi. Nie ma bowiem władzy, która by nie pochodziła od Boga, a te, które są, zostały ustanowione przez Boga. |
BP |
Każdy człowiek niech będzie poddany swoim władzom. Tylko w Bogu bowiem władza ma swe źródło. Bo Bóg ustanowił wszystkie władze, które istnieją. |
KR/BWP |
Każdy powinien być poddany władzom, które zarządzają [daną społecznością]. Nie może bowiem być władzy, która nie wywodziłaby się od Boga, a te, które są, są ze zrządzenia Bożego. |
BW |
Każdy człowiek niech się poddaje władzom zwierzchnim; bo nie ma władzy, jak tylko od Boga, a te, które są, przez Boga są ustanowione. |
PW |
Każdy człowiek powinien podlegać władzom zwierzchnim. Nie ma bowiem władzy niezależnej od Boga, a te, które istnieją, zostały przez Boga ustanowione. |
SŻ1 |
Bądźcie posłuszni władzy, ponieważ sam Bóg ją ustanowił. Nie ma takiej zwierzchności, która by nie pochodziła od Boga. |
SŻ2 |
Bądźcie posłuszni władzy, ponieważ to Bóg ją ustanowił. Nie ma takiej zwierzchności, która by od Niego nie pochodziła. |
SŻ3 |
Bądźcie posłuszni władzom zwierzchnim. Bo nie ma władzy, której by komuś nie udzielił Bóg. Więc ta, która istnieje, jest ustanowiona przez Niego. |
NŚ |
Niech każda dusza będzie podporządkowana władzom zwierzchnim, bo nie ma władzy, jak tylko za sprawą Boga; istniejące władze zajmują swe względne pozycje za sprawą Boga. |
NŚrew |
Niech każdy będzie podporządkowany władzom zwierzchnim, bo wszelka władza jest od Boga. I to właśnie za Jego zgodą istniejące władze zajmują swoje względne pozycje. | |
PI |
Każda dusza władzom wznoszącym się nad niech się podporządkowuje. Nie bowiem jest władza, jeśli nie od Boga, [te] zaś będące przez Boga wyznaczone są; |
PJ |
Niech każdy ustanowionym u góry władzom będzie poddany. Nie ma bowiem władzy, jak tylko od Boga. Istniejące władze przez Boga są ustanowione. |
PE |
Każdy człowiek niech będzie poddany zwierzchnim władzom. Nie ma bowiem władzy, która nie pochodziłaby od Boga. Te zaś, które są, ustanowione są przez Boga. |
PD |
Każda dusza niech będzie poddana sprawującym rządy władzom; bo nie ma władzy, jak tylko od Boga, a te, które są, przez Boga są ustanowione. |
KŻ |
Każdy ma być posłuszny władzom rządzącym. Bo nie istnieje władza, która by nie pochodziła od Boga, a obecne władze zostały ustanowione przez Boga. |
BL |
Niechaj każdy podporządkuje się swoim władzom. Nie ma bowiem władzy, która by nie pochodziła od Boga. Każda bowiem ustanowiona jest przez Boga. |
EP |
Każdy człowiek niech się podporządkuje władzom, którym podlega. Nie ma bowiem władzy, która nie byłaby od Boga; lecz każda, która istnieje, została ustanowiona przez Boga. |
NBG |
Każda osoba niech się podporządkuje władzom wyższym; bo nie istnieje władza, jeśli nie od Boga; a te, które istnieją, są umieszczone na stanowiskach poniżej Boga. |
PL |
Niech każda osoba podporządkowuje się władzom sprawującym rządy. Nie ma bowiem władzy, która nie pochodziłaby od Boga. Wszystkie one zostały ustanowione przez Niego. |
UNT |
Każda dusza niech będzie władzom zwierzchnim poddana; bo nie ma władzy, jak tylko od Boga; a władze istniejące przez Boga są ustanowione. |
UBG |
Każda dusza niech będzie poddana władzom zwierzchnim. Nie ma bowiem władzy innej, jak tylko od Boga, a te władze, które są, zostały ustanowione przez Boga. |
NPD |
Niech każdy podporządkowuje się przełożonym, których ma nad sobą, gdyż sens i porządek władzy pochodzą od Boga i przez Niego zostały ustanowione.
|
EPP |
Wszelka dusza władzom zwierzchnim niech się podda. Nie ma bowiem władzy jak tylko od Boga, a te, które są,a przez Boga są ustanowione. |
TNP |
Każda dusza niech się podporządkowuje władzomb zwierzchnimc ; bo nie ma władzy, jak tylko od Boga; a te władze, które są, przez Boga są wyznaczone. |
PO |
Niech każdy człowiek będzie poddany stojącym nad nim władzom, bo nie ma władzy, jak tylko od Boga, a te, które są, przez Boga są zarządzone. |