GNT |
μη
ουκ
εχομεν
εξουσιαν
αδελφην
γυναικα
περιαγειν
ως
και
οι
λοιποι
αποστολοι
και
οι
αδελφοι
του
κυριου
και
κηφας
|
NA |
μὴ
οὐκ
ἔχομεν
ἐξουσίαν
ἀδελφὴν
γυναῖκα
περιάγειν
ὡς
καὶ
οἱ
λοιποὶ
ἀπόστολοι
καὶ
οἱ ἀδελφοὶ
τοῦ
κυρίου
καὶ
Κηφᾶς;
|
EDW |
Czy nie mamy prawa prowadzić z sobą niewiasty, siostry jako i inni Apostołowie, i bracia Pańscy, i Kefas? |
SK |
Czy nie mamy prawa zabierać ze sobą chrześcijańskiej niewiasty, tak jak to czynią inni apostołowie, bracia Pana i Kefas? |
EDG/KUL |
Czyż nie mamy prawa prowadzić z sobą niewiasty, siostry, jak inni Apostołowie i bracia Pańscy, i Kefas? |
W |
Czy nie mamy prawa prowadzić z sobą niewiasty, siostry, jak i inni apostołowie i bracia Pańscy i Kefas? |
BTI-II, V |
Czyż nie wolno nam brać zea sobą niewiasty-siostry, podobnie jak to czynią pozostali apostołowie oraz bracia Pańscy i Kefas? |
BP |
Czy nie wolno nam zabrać ze sobą siostry, kobiety, podobnie jak czynią to pozostali apostołowie oraz bracia Pana i Kefas? |
KR/BWP |
Czyż nie wolno nam brać ze sobą niewiasty-siostry, podobnie jak to czynią pozostali apostołowie oraz bracia Pańscy i Kefas? |
BW |
Czy nie wolno nam zabierać z sobą żony chrześcijanki, jak czynią pozostali apostołowie i bracia Pańscy, i Kefas? |
PW |
Czy nie mam prawa, żeby w podróżach towarzyszyła mi wierząca żona, jak innym apostołom, braciom Pana, a nawet Kefasowi? |
SŻ1 |
A gdybym miał żonę chrześcijankę, czy nie mógłbym jej zabierać ze sobą w podróż, jak to czynią inni uczniowie i bracia Pańscy i Piotr? |
SŻ2 |
A gdybym miał żonę chrześcijankę, czy nie mógłbym jej zabierać ze sobą w podróż, jak to czynią inni uczniowie i bracia Pańscy, a także Piotr? |
SŻ3 |
Czy nie wolno nam zabierać ze sobą żony, tak jak to robią inni apostołowie, bracia naszego Pana, a nawet sam Piotr? |
NŚ |
Czyż nie mamy prawa zabierać ze sobą siostry będącej żoną, jak to czynią pozostali apostołowie i bracia Pana, i Kefas? |
NŚrew |
Czyż nie mamy prawa zabierać ze sobą wierzącej żony, jak to czynią pozostali apostołowie, bracia Pana i Kefas? |
PI |
Nie mamy swobody siostry kobiety brać ze sobą, jak i pozostali wysłannicy, i bracia Pana, i Kefas? |
PJ |
Czyż nie mamy prawa brać wszędzie ze sobą kobiety, siostry [w wierze], jak pozostali apostołowie, i bracia Pana, i Kefas? |
PE |
Czy nie mamy prawa zabrać z sobą siostry, kobiety, podobnie jak to czynią pozostali apostołowie oraz bracia Pana i Kefas? |
PD |
Czy nie mamy prawa brać z sobą siostry – kobiety, jak i pozostali apostołowie i bracia Pana oraz Kefas? |
KŻ |
Czy nie mamy prawa zabierać z sobą wierzącej żony, jak to robią pozostali wysłannicy, w tym bracia Pana i Kefa? |
BL |
Czyż nie mamy prawa siostrę-niewiastę prowadzić ze sobą jak i inni apostołowie i bracia Pana oraz Kefas? |
EP |
Czy naprawdę nie mamy prawa podróżować z siostrą, jak to czynią inni apostołowie, bracia Pana i Kefas? |
NBG |
Czyż nie mamy wolności, by zabierać ze sobą siostry – kobiety, podobnie jak pozostali apostołowie oraz bracia Pana i Kefas? |
PL |
Czy nie mamy prawa zabierać z sobą siostry, kobiety, jak to czynią pozostali apostołowie i bracia Pana oraz Kefas? |
UNT |
Czy nie mamy prawa brać z sobą siostry żony, jak i pozostali apostołowie i bracia Pana, i Kefas? |
NKB |
Czyż nie wolno nam brać z sobą niewiasty – siostry, podobnie jak pozostali apostołowie oraz bracia Pańscy i Kefas? |
UBG |
Czy nie mamy prawa zabierać ze sobą siostry – żony, jak inni apostołowie, bracia Pana i Kefas? |
NPD |
Czyż nie mam prawa, jak pozostali Apostołowie, w tym Piotr oraz kuzyni PANA, podróżować z kobietą, siostrą w wierze, do pomocy w sprawach związanych z codziennym utrzymaniem? |
EPP |
Czy nie wolno nam podróżować z żoną chrześcijanką, jak inni Apostołowie i bracia Pana, i Kefas? |
TNP |
Czy nie mamy prawa brać z sobą siostry żony, jak i pozostali apostołowie i braciab Pana, i Kefas? |
PO |
Czy nie mamy prawa zabierać z sobą siostry-żony, jak pozostali apostołowie i bracia Pana, i Kefas? |
BI |
Czyż nie wolno nam brać ze sobą niewiasty – siostry, podobnie jak pozostali apostołowie oraz bracia Pańscy i Kefas?
|