GNT |
και
υπεστρεψαν
οι
ποιμενες
δοξαζοντες
και
αινουντες
τον
θεον
επι
πασιν
οις
ηκουσαν
και
ειδον
καθως
ελαληθη
προς
αυτους
|
NA |
καὶ
ὑπέστρεψαν οἱ
ποιμένες
δοξάζοντες
καὶ αἰνοῦντες
τὸν θεὸν ἐπὶ
πᾶσιν οἷς
ἤκουσαν καὶ
εἶδον καθὼς
ἐλαλήθη πρὸς
αὐτούς. |
EDW |
I wrócili pasterze wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jako im było powiedziane. |
SK |
Pasterze wrócili wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co usłyszeli i widzieli – tak jak im to było powiedziane. |
EDG |
I wrócili pasterze, wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im powiedziano. |
KUL |
a pasterze powrócili, wychwalając i wielbiąc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im było powiedziane. |
W |
I wrócili się pasterze, wysławiając i chwaląc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im było powiedziane. |
BTI |
A pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co słyszeli i co widzieli, tak jak im było powiedziane. |
BP |
A pasterze wrócilia , chwaląc i wielbiąc Boga za wszystko, co usłyszeli i ujrzeli, tak jak im było powiedziane. |
BTII-IV |
A pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im to było powiedziane. |
KR/BWP |
I wrócili pasterze wychwalając i wielbiąc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli tak, jak im to zostało powiedziane. |
BW |
I wrócili pasterze, wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im powiedziano. |
PW |
W drodze powrotnej pasterze wysławiali i wielbili Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, tak jak im to anioł powiedział. |
SŻ |
Pasterze wrócili do swoich stad, wielbiąc Boga za to, że dane im było ujrzeć aniołów i zobaczyć dziecko, o którym powiedział im anioł. |
SŻ2 |
Potem zaś pasterze wrócili do swoich stad, wielbiąc Boga za to, że dane im było ujrzeć aniołów i zobaczyć dziecko, o którym powiedział im anioł. |
SŻ3 |
Pasterze powrócili do swoich stad, wielbiąc Boga za to, co słyszeli i widzieli – według zapowiedzi anioła. |
NŚrew |
Potem pasterze wrócili, wysławiając Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli – że było tak, jak im przekazano. |
PI |
I wrócili pasterze oddawszy chwałę i wielbiąc Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, jako zostało powiedziane do nich. |
PJ |
Potem pasterze odeszli, wielbiąc i wychwalając Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, tak jak im zostało powiedziane. |
BTV |
A pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im to zostało przedtem powiedziane. |
PE |
Pasterze natomiast wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, jak zostało im powiedziane. |
PD |
I wrócili pasterze, chwaląc i wielbiąc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli – tak, jak to im zostało powiedziane. |
KŻ |
Pasterze zaś wrócili, wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli; było dokładnie tak, jak im powiedziano. |
BL |
Gdy pasterze wrócili, wychwalali i wysławiali Boga za wszystko, co usłyszeli i widzieli, bo było tak, jak im przepowiedziano. |
EP2 |
Pasterze wrócili, chwaląc i wysławiając Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, zgodnie z tym, co im zostało oznajmione. |
NBG |
A pasterze wrócili, chwaląc i wielbiąc Boga za wszystko co usłyszeli, i zobaczyli, tak jak do nich zostało powiedziane. |
PL |
Pasterze tymczasem wrócili do swych stad, chwaląc i wielbiąc Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczylib – potwierdziło się to, co powiedział anioł. |
UNT |
I wrócili pasterze, wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, tak jak im było powiedziane. |
NKB |
Pasterze wrócili, chwaląc i wysławiając Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli zgodnie z tym, co im zostało powiedziane. |
UBG |
I wrócili pasterze, wielbiąc i chwaląc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, tak jak im zostało powiedziane. |
NPD |
Gdy pasterze wracali już do swych stad, wielbili Boga i wysławiali Go z powodu tego, co usłyszeli i zobaczyli, zgodnie z tym, jak to im zapowiedziano. |
EPP |
A pasterze powrócili, wielbiąc i sławiąc Boga za wszystko, co usłyszeli i ujrzeli tak, jak to im zostało powiedziane. |
TNP |
I wrócili pasterze, oddając chwałę i wielbiąc Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, tak, jak im zostało powiedziane. |
PO |
A pasterze wrócili, chwaląc i wysławiając Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, tak jak im to zostało powiedziane. |
BI |
Pasterze natomiast wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co usłyszeli i zobaczyli, jak im to zostało powiedziane. |