Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

Tekst istotny dla świadków Jehowy.

GNT και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
NA καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
EDW A on nauczał w synagogach ich, wysławiany przez wszystkich.
SK On zaś nauczał w tamtejszych synagogach wysławiany przez wszystkich.
EDG A on nauczał w ich synagogach, wysławiany przez wszystkich.
KUL On zaś nauczał w bóżnicach, uwielbiany przez wszystkich.
W A on nauczał w synagogach ich, i był wielce sławiony przez wszystkich.
BTI On zaś nauczał w tamtejszych synagogach, wysławiany przez wszystkich.
BP I nauczała w synagogach, wychwalany przez wszystkich.
BTII-V On zaś nauczał w ich synagogach, wysławiany przez wszystkich.
KR/BWP On sam zaś nauczał w synagogach tamtejszych i był wysławiany przez wszystkich.
BW On sam zaś nauczał w ich synagogachb, sławiony przez wszystkich.
PW Wszyscy go podziwiali, gdy nauczał w tamtejszych synagogach.
Dzięki swym wystąpieniom w synagogach stał się wkrótce sławny w całej tej krainie i chwalili Go wszyscy ludziec.
3 Dzięki swym wystąpieniom w synagogach stał się wkrótce sławny w całym regionie i wszyscy ludzie Go chwalili.
On zaś począł nauczać w ich synagogach, darzony przez wszystkich szacunkiem.
PI I on nauczał w synagogach ich, chwalony przez wszystkich.
PJ A On uczył w ich synagogach, wychwalany przez wszystkich.
PE I nauczał w ich synagogach, sławiony przez wszystkich.
PD On zaś, chwalony przez wszystkich, nauczał w ich synagogach.
Nauczał w ich synagogach i każdy Go szanował.
BL Tymczasem Jezus nauczał w ich synagogach, chwalony przez wszystkich.
EP On zaś nauczał w ich synagogach i był wychwalany przez wszystkich.
NBG A on nauczał w ich bóżnicach, chwalony przez wszystkich.
PL On zaś, chwalony przez wszystkich, nauczał w miejscowych synagogach.
UNT I nauczał w ich synagogach, i był chwalony przez wszystkich.
NKB On zaś nauczał w ich synagogach i był wysławiany przez wszystkich.
UBG I nauczał w ich synagogach, sławiony przez wszystkich.
EPP On zaś nauczał w ich synagogach, wychwalany przez wszystkich.


  1. a) W I wydaniu On zaś nauczał.
  2. b) W I wydaniu zmieniony szyk: w synagogach ich.
  3. c) W II wydaniu zmieniony szyk: i wszyscy ludzie Go chwalili.