GNT |
εισιν
γαρ
ευνουχοι
οιτινες
εκ
κοιλιας
μητρος
εγεννηθησαν
ουτως
και
εισιν
ευνουχοι
οιτινες
ευνουχισθησαν
υπο
των
ανθρωπων
και
εισιν
ευνουχοι
οιτινες
ευνουχισαν
εαυτους
δια
την
βασιλειαν
των
ουρανων
ο
δυναμενος
χωρειν
χωρειτω
|
NA |
εἰσὶν γὰρ
εὐνοῦχοι
οἵτινες ἐκ
κοιλίας
μητρὸς ἐγεννήθησαν
οὕτως, καὶ
εἰσὶν
εὐνοῦχοι
οἵτινες εὐνουχίσθησαν
ὑπὸ τῶν
ἀνθρώπων, καὶ
εἰσὶν εὐνοῦχοι
οἵτινες
εὐνούχισαν
ἑαυτοὺς διὰ
τὴν βασιλείαν
τῶν οὐρανῶν. ὁ
δυνάμενος
χωρεῖν
χωρείτω |
EDW |
Albowiem są trzebieńcy, którzy takimi się z żywota matki narodzili, i są trzebieńcy, których takimi ludzie uczynili, i są trzebieńcy, którzy się sami na to skazali dla Królestwa Niebieskiego. Kto może pojąć, niechaj pojmuje. |
SK |
Są bowiem ludzie, którzy od urodzenia niezdolni są do małżeństwa, i są tacy, których ludzie niezdolnymi uczynili; a są i tacy, którzy ze względu na królestwo niebieskie wyrzekają się małżeństwa. Kto to pojąć może, niechaj pojmuje". |
EDG |
Albowiem są trzebieńcy, którzy takimi się z żywota matki narodzili, i są trzebieńcy, których takimi ludzie uczynili, i są trzebieńcy, którzy się sami na to skazali, dla Królestwa Niebieskiego. Kto może pojąć, niechaj pojmie. |
KUL/BL |
Są bezżenni, którzy z łona matki takimi się urodzili. Są bezżenni, których ludzie uczynili eunuchami, i są bezżenni, którzy nie wstąpili w związki małżeńskie dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niech pojmuje. |
W |
Albowiem są rzezańcy, którzy z żywota matki tak się narodzili, i są rzezańcy, których ludzie uczynili, i są rzezańcy, którzy się sami otrzebili dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niechaj pojmuje. |
BTI |
Bo są niezdatni do małżeństwa, którzy z łona matki tak się urodzili, i są niezdatni do małżeństwa, których ludzie takimi uczynili; a są i tacy bezżenni, którzy dla królestwa niebieskiego sami zostali bezżenni. Kto może pojąć, niech pojmuje». |
BP |
Bo są tacy, którzy już z łona matki wyszli niezdolni do małżeństwa, i są tacy, których ludzie uczynili niezdolnymi do małżeństwa. Są wreszcie tacy, którzy sami siebie uczynili niezdolnymi do małżeństwa dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niech pojmuje. |
BTII-V |
Bo są niezdatni do małżeństwa, którzy z łona matki takimi się urodzili; i są niezdatni do małżeństwa, których ludzie takimi uczynili; a są i tacy bezżenni, którzy dla królestwa niebieskiego sami zostali bezżenni. Kto może pojąć, niech pojmuje!»a |
KR/BWP |
Są bowiem ludzie od urodzenia niezdolni do małżeństwa, są też tacy, których ludzie uczynili niezdolnymi, są wreszcie i tacy, którzy sami, ze względu na królestwo niebieskie, uczynili się niezdolnymib . Kto może to pojąć, niech pojmuje. |
BW |
Albowiem są trzebieńcy, którzy się takimic z żywota matki urodzili, są też trzebieńcy, którzy zostali wytrzebieni przez ludzi, są również trzebieńcy, którzy się wytrzebili sami dla Królestwa Niebios. Kto może pojąć, niech pojmuje!
|
PW |
Są przecież niektórzy od urodzenia niezdatni do małżeństwa; inni zostali przez ludzi pozbawieni męskości, jeszcze inni się jej pozbawili, aby lepiej służyć Bogu. Kto może, niech stara się to zrozumieć. |
SŻ |
Niektórzy bowiem z natury nie są zdolni do życia w małżeństwie; inni nie żenią się z powodu swego inwalidztwa. A jeszcze inni nie wstępują w związki małżeńskie ze względu na Królestwo Niebios. Kto może pojąć, niech przyjmie tę moją naukę. |
SŻ3 |
Niektórzy bowiem są samotni, bo od urodzenia są niezdolni do małżeństwa. Inni pozostają samotni, bo ludzie uczynili ich niezdolnymi do tego. A jeszcze inni decydują się żyć samotnie ze względu na królestwo niebios. Kto potrafi, niech to pojmie. |
NŚrew |
Bo są eunuchowie, którzy się takimi urodzili, i są eunuchowie, których takimi uczynili ludzie, i są eunuchowie, którzy sami się takimi uczynili ze względu na Królestwo Niebios. Kto może uczynić temu miejsce, niech to zrobi". |
PI |
Są bowiem eunuchowie, którzy z brzucha matki narodzili się tak, i są eunuchowie, którzy eunuchami zostali przez ludzi, i są eunuchowie, którzy eunuchami zrobili sami siebie z powodu królestwa niebios. Mogący iść [za tym] niech idzie. |
PJ |
Są bowiem bezżenni, bo tak już z łona matki się urodzili; i są bezżenni, gdyż przez ludzi bezżennymi się stali; i są bezżenni, gdyż przez ludzi bezżennymi się stali; i są bezżenni, ponieważ ze względu na królestwo niebieskie sami siebie bezżennymi uczynili. Kto może pojąć, niech pojmie". |
BTV |
Bo są niezdatni do małżeństwa, którzy z łona matki takimi się urodzili; i są niezdatni do małżeństwa, których ludzie takimi uczynili; a są także bezżenni, którzy ze względu na królestwo niebieskie sami zostali bezżenni. Kto może pojąć, niech pojmuje!» |
PE |
Są bowiem od urodzenia niezdolni do małżeństwa, są też niezdolni do małżeństwa, ponieważ takimi uczynili ich ludzie, są i tacy, którzy nie zawierają związku małżeńskiego ze względu na Królestwo Niebios. Kto może to zrozumieć, niech zrozumie! |
PD |
Są bowiem eunuchowie, którzy od łona matki takimi się urodzili, są też eunuchowie, którzy zostali wytrzebieni przez ludzi, i są eunuchowie, którzy wytrzebili się sami dla Królestwa Niebios. Kto jest w stanie to pojąć, niech pojmuje! |
KŻ |
Bo z różnych przyczyn mężczyźni się nie żenią – niektórzy, bo narodzili się bez tego pragnienia, niektórzy, bo zostali okaleczeni, a niektórzy, bo wyrzekli się małżeństwa ze względu na Królestwo Niebieskie. Kto może to pojąć, niech pojmuje". |
BL |
Są nie zdatni do małżeństwa, którzy z łona matki takimi się urodzili. Są nie zdatni do małżeństwa, których ludzie uczynili eunuchami, i są bezżenni, którzy nie wstąpili w związki małżeńskie dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niech pojmuje!" |
EP2 |
Niektórzy bowiem już od urodzenia są niezdolni do małżeństwa. Innych niezdolnymi uczynili ludzie. A jeszcze inni postanowili nie zawierać małżeństwa ze względu na królestwo niebieskie. Kto może to pojąć, niech pojmuje". |
NBG |
Bowiem są eunuchowie, którzy tak zostali zrodzeni z łona matki; są też eunuchowie, którzy zostali uczynieni eunuchami przez ludzi; i są eunuchowie, którzy sami się zrobili eunuchami dla Królestwa Niebios. Komu to może wyjść, niech wychodzi. |
PL1 |
Są osoby, które nigdy nie wstąpią w związki małżeńskie, gdyż takimi się urodziły; są też osoby, które nigdy tego nie uczynią, bo ludzie pozbawili ich tej możliwości; ale są osoby, które nie wstąpią w związki małżeńskie, gdyż ze względu na Królestwo Niebios same tak postanowiły. Kto jest w stanie to pojąć, niech pojmuje. |
PL5 |
Są tacy, którzy nigdy nie wstąpią w związki małżeńskie, gdyż takimi się urodzili; są inni, którzy tego nie uczynią, bo tej możliwości pozbawili ich ludzie; ale są też tacy, którzy nie wstąpią w związki małżeńskie, gdyż ze względu na Królestwo Niebios sami tak postanowili. Kto jest w stanie to pojąć, niech pojmuje. |
UNT |
Albowiem są eunuchowie, którzy się takimi z łona matki narodzili, są też eunuchowie, którzy przez ludzi zostali eunuchami; są też eunuchowie, którzy się sami uczynili eunuchami dla Królestwa Niebios. Kto może pojąć, niech pojmuje! |
NKB |
Są bowiem bezżenni, którzy takimi z łona matki się urodzili, i są bezżenni, których ludzie takimi uczynili, i są bezżenni, którzy stali się bezżennymi ze względu na królestwo niebieskie. Kto może pojąć, niech pojmuje”.
|
UBG |
Są bowiem eunuchowie, którzy tacy wyszli z łona matki; są też eunuchowie, których ludzie takimi uczynili; są również eunuchowie, którzy się sami takimi uczynili dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niech pojmuje. |
NPD |
Są przecież tacy, którzy od urodzenia nie mają szczególnej potrzeby współżycia seksualnego. Są i tacy, którzy przez innych zostali okaleczeni w taki sposób, iż nie są w stanie podjąć seksualnego współżycia małżeńskiego. Są jednak i tacy, którzy dla Królestwa Niebios dobrowolnie rezygnują z pożycia małżeńskiego. Zatem tylko ten, kto rzeczywiście podołałby życiu bez seksu, może rozważać taki sposób funkcjonowania. |
EPP |
Są bowiem eunuchowie, którzy narodzili się takimi z łona matki, i są eunuchowie, którzy stali się nimi przez ludzi, i są eunuchowie, którzy uczynili się eunuchami dla Królestwa Niebios. Kto może to przyjąć, niech przyjmie.
|
TNP |
Albowiem są eunuchowie, którzy narodzili się takimi z łona matki, są też eunuchowie, którzy przez ludzi zostali wytrzebieni; są też eunuchowie, którzy sami siebie uczynili eunuchami dla Królestwa Niebios. Kto może pojąć, niech pojmuje! |
PO |
Są bowiem eunuchowie, którzy z łona matki takimi się urodzili, i są eunuchowie, których ludzie uczynili eunuchami; i są też eunuchowie, którzy sami siebie uczynili eunuchami ze względu na królestwo niebios. Kto może to przyjąć, niech przyjmuje. |
BI |
Są bowiem niezdolni do małżeństwa, którzy z łona matki takimi się urodzili, i są niezdolni do małżeństwa, którzy niezdolnymi do małżeństwa zostali uczynieni przez ludzi, i są też niezdolni do małżeństwa, którzy niezdolnymi do małżeństwa uczynili sami siebie ze względu na Królestwo niebios. Kto może pojąć, niech pojmuje”. |