|
Nowy Testament jest jednym z najczęściej tłumaczonych dzieł literatury światowej. Zagdnienia związane z przekładem tej części Biblii zajmują mnie od wielu lat, a w szczególności translacje Nowego Testamentu na język polski. Inspiracją do powstania niniejszego opracowania były niewątpliwie:
„Chrześcijańskie Pisma
Greckie” wydane przez Towarzystwo "Strażnica" W moim serwisie zestawiłem i porównałem kilkadziesiąt fragmentów polskich tłumaczeń Nowego Testamentu, które ukazały się drukiem po II wojnie światowej oraz kilka opublikowanych w Internecie. Omówiłem ponadto podstawowe zmagania i kłopoty z jakimi borykają się tłumacze (ostatecznie przecież polegamy na ich wiedzy, kompetencjach i doświadczeniu). Przy okazji chciałem pokazać pewne kluczowe, być może kontrowersyjne teksty oraz ich rolę w kształtowaniu się niektórych doktryn chrześcijańskich. Pragnąłem także pełniej ukazać bogactwo Słowa Bożego. Niektóre fragmenty skomentowałem, opatrując je krótką analizą gramatyczną i słownikiem. ![]() W swojej burzliwej historii chrześcijaństwo często przeżywało rozłamy. Wielokrotnie jednym z powodów była m.in. rozmaita - czasem kontrowersyjna - interpretacja Pisma Świętego oraz różnorodne odczytanie oryginalnego tekstu. Bardzo dużą rolę w kreowaniu doktryn odgrywa zrozumienie Biblii, a tu przekład ma istotne znaczenie. Szczególnie dotyczy to Nowego Testamentu. Porównując tłumaczenia, nietrudno zauważyć, że przełożony tekst może wpływać w istotny sposób na kształtowanie się doktryn lub je „tworzyć” (dotyczy to prawie wszystkich kościołów), ale może wręcz z danej doktryny wypływać. Dla większości z nas, nieznających greki, przekład pozostaje jedynym źródłem natchnionego tekstu. Na szczęście mamy obecnie w Polsce dostęp do wielu translacji Biblii, zarówno ST i NT (czego dowodem jest ta, jak i wiele innych stron, np. www.apologetyka.com/biblia/), a także do wydań w językach oryginalnych. Tu ogromne zasługi ma Towarzystwo Biblijne w Polsce (www.tb.org.pl/) oraz oficyna wydawnicza „Vocatio” z ich „Prymasowską Serią Biblijną” (www.vocatio.com.pl), a ponadto mnóstwo stron w Internecie np. www.biblia.net.pl, www.biblia.poznan.pl, www.apologetyka.com/biblia, www.biblia.wiara.pl i inne. Na potrzeby lepszego zrozumienia dalszego tekstu, proponuję kliknąć na tę stronę, aby w drugim oknie mieć pod ręką zastosowane przeze mnie skróty przekładów.Zapraszam do następnej strony. |
Jeśli uważasz, że należy coś dodać, uzupełnić lub poprawić, jestem otwarty na sugestie. Proszę, kieruj je na adres: psnt at op.pl;
© 2008-2010 Wszelkie prawa zastrzeżone.